with all due respect ;-)
http://www.thevarguy.com/2010/11/15/tensions-between-ubuntu-fedora-mount-over-new-website/
what's with this fad of putting "open" in front of everything to do with the FOSS world? Openssl, openssh -- fine. Openoffice I can understand.
Openrespect? Is there also closed respect somewhere then?
And whatever the hell it means, I find the concept totally hilarious, and I can't see *any* possible use for such a fruitless exercise. It almost sounds like a Government project of some kind -- like Tom Lehrer's "National Brotherhood Week".
Anyway, for the record, I've been increasingly getting pissed off by Mark Shuttleworth and his gang. Installing mono by default is a big no-no for me. That's almost black-list worthy in itself -- wilfully enabling Microsoft's future lawsuits. [And if you have kept up with news in the FOSS world in general for the past few years and still believe MS will not -- ever -- sue the open source community, or a major player, over Mono, well... I *respect*fully call you a moron. A blind, deaf, and illiterate moron, actually. I think that was respectful enough ;-)]
And then there is their copyright policy for contributions -- horrible; it's like MySQL all over again...
So... with great *respect*, Mark: let me say you're a freeloader off of other FOSS projects. Or, in Hindi (English cannot convey respect the way Indian languages can): Mark-ji, aap chor hain. Choron key badshah hain. Aapki chori ki jitni taareef ke jaye, utni kam hai!
Let me break the respectful words down to explain. A "-ji" suffix is loosely like "-san" in Japanese, for those who know that. It denotes respect -- taking the name without a "-ji" attached (or equivalent in other languages) is... not disrespectful, but a sign of familiarity. The "aap" is the respectful version of "tum", which is "you". All Indian languages have respectful variants of the second and third person pronouns.
Chor is thief. Hain means "are", but again, the respectful variety. Without respect, that sentence would be "tum chor ho".
Choron key badshah is "king of thieves". The next sentence basically says "however much praise I heap on your thievery, it falls short" or something like that.
Phew... I think that's enough respect for one day.
2 comments:
I should add that I could not find a Hindi word for freeloader. However, since Canonical makes money off of what they freeload, I just went with "chor". If someone can find a nice word that fits better I will update the post accordingly.
Sitaram
Maybe you can use the Urdu word "muft-khor" for freeloader.
Post a Comment